Tekstit

Un nara de natal

  KRISTNASKTEMPAN ETOSON EL KVARDEKAJ-KVINDEKAJ priskribis al ni Raita Pyhälä en Finnlando Jula rakonteto el la pasintaj tempoj en postmilita lando: SUR LA AMBIENTE EN TEMPO DE NATAL EN LA DESENIOS DE 1940 E 1950, narada par Raita Pyhälä en Suomi Un raconteta de natal de la tempo pasada en un pais posgeral: Ie iam, antaù longe vivis knabineto, kiu nomiĝis Pirjo. Ŝia nomo devenis de Birgit, sed ŝi ne tion sciis, ŝi kaj ŝiaij samlingvanoj ne sciis prononci B kaj G. Malgraù tio Pirjo estis sufiĉe feliĉa. En alga loca a alga tempo un xica peti vive su la nom Pirjo. Sua nom ia deveni de Birgit, ma el no sabe esta, el e sua cameradas lingual no sabe como pronunsia B e G. An con esta Pirjo es sufisinte felis. Jam venis vintro kaj ŝi ĝuis la neĝon, precipe la skiadon. Sketilojn ŝi ne havis, sed ŝi ne malĝojis, ĉar ankaù la aliaij homoj en ŝia vilaĝo ne havis sketilojn. Ŝiaj vestaĵoj ne estis novaj, kontraùe. La vestaĵojn ŝi heredis de pli aĝa fratino aù de kuzinoj. La inverno ia ven...

La viaja en OF

Kuva
LA VIAJA par Katherine Mansfield Zeland Nova (1888 – 1923) Traduida a elefen (ortografia fonetical) par Harri Savolainen La barcon de Picton va parti a des-un e un dui. La note es bela, temperada, stelosa, an tal cwando los sorti la taxi e comensa vade a su sur la Doca Vea cwal protende a via a la porto, un venta cwieta movente de la acwa fronsida su la xapo de Fenella, e la xica leva sua mano a la xapo per manteni lo. En la Doca Vea lo es oscur, multe oscur; la cabanas de lana, la camiones de boves, la grus cwal sta tan alta, un locomotiva peti e truncin, tota cosas pare es taliada a via par la oscuria solida. Así e alá sur un pila ronda de lenio, cwal es como la tronceta de un xampinion, negra e jigante, alá un lampa es pendeda, ma esta pare como lo teme desenrola sua lus timida tremante a tota acel negria; lo arde mol, como per se mesma. La padre de Fenella presa per avansa con paseas rapida e nervosa. A sua lado la ava de Fenella luta a longo en sua jaco...

Hildegard e sua lingua

Kuva
Me recorda un visita a Willy Kyrklund, la autor, la viajor e – no a la min – la linguiste. Nos ia   deside un visita en un posmedia a sua casa estra Uppsala, e me veni aora ala en la momento diseda e toca la campaneta a la porte, ma sin resulta. La porte no es cluida, me entra,   la casa es silente, cual ia aveni? No perilosa, el ia adormi per un dormeta, e me deside espeta. Me regarda la libros sur la scafales, vide la dramatica par Euripides en la publici orijinal elinica e multe de obras persian. Sur un pila de libros me vide un envelopa peti, abrida, con un letera, scriveda par mano con leteras major. On debe no regarda secreta, ma mea curiosia fa aora un eseta, e me leje alga cosa. La envior es un xico de des-un anios, ci ia vide Kyrklund cuando la om ia nara en tv ce el – esata en la eda de 11 anios – ia crea un lingua, intera sua propre, con parolas nova. E aora la xico scrivente ia vole sabe como Willy ia fa lo, car ance el mesma vole crea un propre lingua. Alora...

Katherine Mansfield: La viaja

Kuva
LA VIAJA par Katherine Mansfield Zeland Nova (1888 – 1923) Traduida a elefen (clasica) par Harri Savolainen La barcon de Picton va parti a des-un e un dui. La note es bela, temperada, stelosa, an tal cuando los sorti la taxi e comensa vade a su sur la Doca Vea cual protende a via a la porto, un venta cuieta movente de la acua fronsida su la xapo de Fenella, e la xica leva sua mano a la xapo per manteni lo. En la Doca Vea lo es oscur, multe oscur; la cabanas de lana, la camiones de boves, la grus cual sta tan alta, un locomotiva peti e truncin, tota cosas pare es taliada a via par la oscuria solida. Asi e ala sur un pila ronda de lenio, cual es como la tronceta de un xampinion, negra e jigante, ala un lampa es pendeda, ma esta pare como lo teme desenrola sua lus timida tremante a tota acel negria; lo arde mol, como per se mesma. La padre de Fenella presa per avansa con paseas rapida e nervosa. A sua lado la ava de Fenella luta a longo en sua jacon asustante negra...